We Stand Against State Repression

(english, french, spanish, arabic, turkish)

Received 05/09/2019

English version

WE STAND AGAINST STATE REPRESSION

The state and capitalism continue to target the freedom of the social base and appropriate its labour and resources. In recent years we have experienced some of the most violent attacks on this freedom through the mass impoverishment of the already oppressed and exploited. At the same time, a widespread social resistance and solidarity movement has formed. People have created a variety of self-organized spaces such as housing infrastructures, social medical centres, community kitchens, open parks and public spaces. In spite of setbacks, the movement has created a solid social ground and accumulated considerable knowledge and experience. Through squats, political groups, base unions, squares and neighbourhood assemblies we have formed communities of struggle with strong social bonds. Communities oriented towards society, with a critical eye all the same. At times, the movement has had to use violence as a means of defending and expanding free spaces against state repression, capitalist interests and fascist attacks. It is a movement that grows in diversity and vibrancy, despite the ongoing criminalisation of solidarity and mobility.

In the context of this socio-class conflict, on Monday 26/8, the state, armed with police forces, seized Exarchia and evicted four squats. Two of these squats were migrant homes—Transito and Sp. Trikoupi 17,from where the police abducted 144 migrants, uprooting them from their places of residence for a second time and isolating them in what the state calls detention centers. Evictions were also carried out in an ongoing housing and political squat in Assimaki Fotila st., and the Gare squat, where three arrests were made. Police also invaded the homes of comrades from Gare. In the next days, police kicked out homeless persons from Strefi hill, beat up a homosexual couple, attacked the steki of anarchist immigrants and the squatted social space of K’ BOΞ. The movement gave multiform answers with gatherings, actions and demonstrations. In addition to the squats and the movement, this repressive operation targets migrants. These are some of the most oppressed people in society, since their very existence is considered illegal. In a state of ‘illegality’ there is no access to health and education, and working conditions are like slavery. Many choose self-organisation and solidarity structures in order to survive and resist. Together with locals and internationals they build communities and claim visibility, posing a direct threat to political and economic power. The solidarity we are—all of us together—building is antithetical to the humanitarian aid of NGOs that can be seen to manipulate migrants and make money off their problems. Real solidarity is at odds with state ‘humanitarianism’, which covers up deaths at the borders and deflects from the violent conditions in concentration camps. Prisoners do not receive adequate medical care and therefore suffer from potentially fatal diseases. These concentration camps lack basic hygiene, people live with bed bugs and miserable food and are frequently beaten, all to force them to flee Greek and European territory. Transferring migrants from the squats where they have chosen to live undermines their dignity and self-determination. The excuse that these camps are safer and healthier is a shameful lie of the state, an absolute reversal of reality.

Throughout these years, the solidarity movement has responded to a variety of needs and desires. The most important achievement of the movement is that people of different backgrounds have organized into squats and formed collective bodies to create projects that reflect the world of equality and freedom we desire. Squats are free spaces where social relations can be developed free from state control and economic exclusion. These spaces transgress national, gender and other systemic discriminations andanswer basic needs such as housing, breaking out of rent coercion and wage exploitation. In times of mass forced migration, they offer shelter and hope to thousands of people by making inclusive and active spaces. Squats in collaboration with other grassroots forces defend neighbourhoods and public spaces from corporate and political power. The political agenda of New Democracy is a continuation of Syriza’s policy. It aims to transform the whole territory into readily exploitable land for local and foreign capital. The result is further exploitation and destruction of the environment and the aggressive gentrification of urban space that transforms neighbourhoods inside the city into areas of touristic consumption, displacing residents and carrying out an informal «social cleansing». The militarisation of public space, the imprisonment of those who rise up, the subjugation of workers, students, the unemployed, migrants, women and LGBTQI+ people is essential for implementing such a plan. Some of New Democracy’s first moves were to integrate the correctional system and the immigration ministry under police jurisdiction. At the same time, they hired 1,500 new people to the police force, expanding the state’s army of repression. They further criminalised the means of struggle and abolished university asylum in preparation for the new social andclass struggles. The struggles that Syriza assimilated and disintegrated paved the way for an even moreaggressive totalitarian state that we saw with the rise of New Democracy.

We call all people of the struggle–the rebels, squatters, collectives and individuals–here and abroad, to join in strengthening our efforts towards a common front against police and state repression. Our primary aim is to defend the squats and our social achievements against the state and capital.

Don’t let the struggle be absorbed by any force of the regime! Let’s expand the already existing self-organised structures and create new ones, let’s escalate our class and social struggles. It is time to crush theoppressive forces, to debunk systemic media propaganda, and to bring out the truth of the struggle of the oppressed.

SOLIDARITY TO SQUATS AND ALL SPACES OF STRUGGLE

LOCALS-MIGRANTS WE STRUGGLE TOGETHER


French version:

RESISTANCE A L’OPPRESSION DE L’ETAT

L’Etat et le capital s’attaquent toujours à la liberté des classes sociales populaires,s’appropriant leur travail et leurs ressources. Au cours des dernières années nous avons subi une attaque des plus violentes, celle de l’appauvrissement massif et de l’aliénation de celles et ceux qui étaient déjà opprimé.es et exploités.es.En parallèle, un vaste mouvement de résistance sociale et de solidarité a vu le jour. Le peuple a mis en place toute une variété d’espaces autogérés; des infrastructures de logements, des centres médicaux gratuits, des cuisines populaires et des espaces verts et publics, pour ne citer que les exemples les mieux connus. Malgré ses faiblesses et ses échecs, le mouvement a pu créer – au travers des squats, des groupes politiques, des syndicats populaires et assemblées de places et de quartiers – une base sociale solide et fertile qui concentre et accumule un savoir et une expérience considérable, donnant naissance à des communautés de lutte entretenant des liens sociaux étroits, portant un regard critique sur la société. Souvent, il a fallu avoir recours à la contre-violence pour défendre ces espaces de libertés et l’essence même du mouvement contre la répression de l’État et les attaques fascistes. Il n’a fait que grandir en diversité et vitalité malgré la criminalisation incessante de la solidarité et de la mobilité.

Dans le contexte de cette lutte de classe, ce lundi 26 août, l’Etat et sa police ont pénétré dans Exarcheia et évacué 4 squats ; 2 d’entre eux étaient des logements pour réfugiés/migrants, Transito 15 et Sp Trikoupi 17, où ils ont capturé 144 réfugiés/migrants les arrachant à leur résidence pour une seconde fois et les isolant dans des centres de détention. Des intrusions-évacuations ont aussi eu lieu dans des squats politiques habités et actifs, celui rue Assimaki Fotila et Gare squat où ils ont arrêté 3 personnes. Les flics ont aussi perquisitionné la maison de camarades de Gare. Les jours suivants, la police a expulsé des sans abris de la colline de Strefi, s’en est prise violemment à un couple homosexuel et a attaqué les espaces occupés des Immigrants Anarchistes et du K*Vox. Le mouvement a donné de multiples réponses par ses manifestations, actions et rassemblements.

En plus des squats et du mouvement en lui même, cette opération de répression vise aussi les migrants.es. Leur existence étant considérée comme illégale, ils et elles font partie des plus opprimés.es. au sein de la société. A cause de cette illégalité, ils et elles n’ont accès ni aux soins ni à l’éducation tandis que leurs conditions de travail les réduisent en esclavage. Cette situation d’exclusion, également voulue par une partie de la société, conduit à des situations violentes et barbares dont l’Etat et les racistes se servent pour attaquer les migrant.es. Beaucoup choisissent des structures solidaires et autogérées afin de survivre et résister. Avec le soutien de la solidarité locale et internationale, ils construisent des communautés et revendiquent leur visibilité, menaçant directement le pouvoir politique et économique. La solidarité que nous construisons se différencie de l’aide humanitaire des ONGs qui victimisent les migrants et tirent profit de leurs problèmes. La vraie solidarité est aux antipodes de l’humanitarisme de l’Etat qui ne fait que couvrir les morts aux frontières et les conditions meurtrières des centres de détentions. Là-bas, les prisonniers ne reçoivent pas d’assistance médicale, souffrant quotidiennement de maladies pouvant être fatales, vivant dans des conditions insalubres avec des puces de lit et de la nourriture misérable, se faisant battre ou même violer, le tout dans le but de les pousser à quitter la Grèce et le territoire européen ou à se suicider. Les transférer des squats dans lesquels ils avaient choisi de vivre porte atteinte à leur dignité et à leur droit à l’autodétermination. Dire que les centres de détentions sont plus sûrs et plus sains est l’un des mensonges les plus vicieux de l’Etat, c’est l’opposé absolu de la réalité.

Quant aux squats, ils ont répondu pendant toutes ces années à une variété de besoins et de désirs. Ce sont des espaces de libertés où la base sociale redéfinit ses relations en dehors du contrôle de l’Etat et de l’exclusion économique, allant au delà de tout nationalisme, sexisme et autres discriminations systémiques. Ils répondent à des besoins tels que le logement, défiant le chantage des propriétaires et, partiellement, de l’esclavagisme salarial. En période de déplacements massifs de populations, ils ont fourni un abri à des milliers de personnes, leur épargnant ainsi la barbarie des centres de détentions pour immigrants. L’un de leurs plus grands succès est que des gens de différents horizons s’organisent en squat et forment des collectifs à l’origine de projets qui reflètent le monde égalitaire et libre auquel nous aspirons. Les squats, aux côtés d’autres forces militantes, politiques et sociales, défendent et protègent les quartiers et l’espace public des intérêts du pouvoir corporatiste et politique dominant.

L’agenda politique actuel de « Nea Democratia » n’est qu’une continuation de la politique de Syriza. Il vise à la reconstruction de toute la région pour en faire un terrain facilement exploitable par les investisseurs locaux et étrangers. Il en résulte une exploitation et une destruction encore plus intensive de l’environnement et une gentrification agressive de l’espace urbain qui conduit à la transformation des quartiers du centre-ville en zones de consommations touristiques, forçant la délocalisation de ses résidents et accomplissant ainsi un « nettoyage social » informel. Discipliner les travailleurs, les chômeurs, les étudiants, les migrants, les femmes, la militarisation de l’espace public et l’emprisonnement de ce qui se révolte est primordial à l’implémentation du plan susmentionnés. L’une des premières mesures de l’Etat a été de fusionner le système correctionnel et le ministre de la migration sous la jurisdiction de la police. Simultanément, ils ont embauché 1500 personnes supplémentaires dans les forces de l’ordre, renforçant l’appareil répressif de l’Etat. Ils ont criminalisé davantage les moyens de la lutte et aboli l’asile universitaire en vue de la nouvelle lutte des classes qui se prépare. Les luttes que Syriza avait assimilées puis désintégrées ont ouvert la voie pour un Etat encore plus totalitaire comme nous l’avons vu par l’arrivée au pouvoir de Nea Democratia.

Dans la continuité du mouvement de résistance des dernières années, nous appelons les membres de la lutte, les rebelles, les squatteurs, les collectifs et individus à redoubler d’efforts pour faire front contre la répression. Avec comme objectif premier la défense des squats et comme objectif général la défense de tous les acquis sociaux et les victoires contre l’État et le capital, jusqu’à ce que ceux-ci soient renversés.

Nous appelons à renforcer les structures sociales et à en créer de nouvelles, amplifiant les luttes sociales et locales. Ne laissez aucun régime s’approprier la lutte. Pour écraser les forces répressives, la propagande médiatique, et faire éclater au grand jour la réalité de la lutte des opprimés.es.

SOLIDARITE AVEC TOUS LES SQUATS ET LES ESPACES DE RESISTANCE


Turkish version:

Işgaller ve tüm mücadele alanları ile dayanışma! Devlet ve kapitalizm sosyal tabanın özgürlüğünü, uygun emek ve kaynakları hedef almaya devam ediyor. Son yıllarda, halihazırda ezilen ve sömürülenlerin kitlesel yoksullaştırılması yoluyla, bu özgürlüğe en şiddetli saldırıları tecrübe edindik. Aynı zamanda, yaygınlaşmış sosyal direniş ve dayanışma hareketi oluşturulmuştur. Insanlar çeşitli öz-organize konut altyapıları oluşturmuşlardır. Sosyal medikal merkezler, topluluk mutfakları, açık parklar ve halk alanları. Ekonomik ve politik aksiliklere rağmen, hareket sağlam sosyal bölgeler yaratmış ve önemli bilgi ve tecrübe biriktirmiştir. Işgaller vasıtasıyla, politik gruplar, birlikler, meydanlar ve mahalle toplantıları, toplumu eleştirebilecek güçlü bağlar oluşturmuşlardır. Hareket devlet baskısına, kapitalist çıkarlar ve faşist saldırılara karşı özgür alanları savunmak ve genişletmek için, zaman zaman karşı-siddete başvurmuştur. Bu hareket, dayanışmanın ve seferberliğin kriminalize edilmeye devam edilmesine rağmen, çeşitlilik ve coşku içinde büyümektedir. Bu sosyal-sinif çatışması bağlamında, 26 Ağustos pazartesi günü devlet, polis güçleriyle Exarchia’yı ele geçirmiş ve dört işgali tahliye etmiştir. Bunlardan ikisi göçmen eviydi( Transito ve Spiri Trikoupi 17). Polis tarafından yakalanan 144 göçmen, ikinci kez ikamet ettikleri yerlerden zorla alınıp, devletin tutuklama merkezi dediği yerlerde tecrit edilmektedirler. Tahliyeler ayrıca, konut ve politik işgal evi olan Assimaki Fotila ve 3 kişinin tutuklandığı Gare işgal evinde gerçekleşmeye devam etti. Ayrıca polis, Gare’den bir yoldaşın evine zorla girdi. Isgallere ve harekete ek olarak, bu bastırıcı operasyonlar, mültecileri hedeflemiştir. Onlar, toplumda en çok ezilmiş olanlar, var olduklarından beri yasadışı olarak düşünüldüler. Devletin «yaşadığılığında» sağlığa ve eğitime erişim bulunmamaktadır ve çalışma şartları genellikle sömürülme ve boyun eğdirme üzerinedir. Hayatta kalmak ve direnmek üzere, dayanışma yapıları ve öz-örgütlülük gibi birçok tercih vardır. Yerel ve uluslararası dayanışma ile birlikte, topluluklar ve talep görünürlüğü inşa ediyoruz, politik ve ekonomik güce doğrudan tehdit oluşturuyoruz. Inşa ettiğimiz dayanışma, STK’ların göçmenleri manipüle ederek ve sorunlarından para kazandığı, görülen insanı yardımın tam tersidir. Gerçek dayanışma, sınırlardaki ölümleri kapsayan ve toplama kamplarındaki şiddetli koşullardan sapan devletin, » insanciligi» ile çelişmektedir. Tutuklulular yeterli tıbbi bakım almamaktadır ve bu nedenle ölümcül hastalıklardan muzdariptirler. Bu toplama kampları temel hijyenden yoksundur, insanlar tahta kurulariyla d sefil yiyeceklerle yaşarlar ve Yunan-Avrupa topraklarından kaçmaya zorlamak için sık sık dövülür veya tecavüze uğrarlar. Göçmenleri, yaşamayı seçtikleri isgallerden transfer etmekte, onurlarını ve kendi kaderlerini tayin etmelerini baltalamaktadırlar. Bu kampların daha sağlıklı olması bahanesi, en kısır devlet yalanlarından biridir. Bu yıllar boyunca dayanışma hareketi, göçmenlerin doğrudan ihtiyaç ve isteklerine cevap verdi. Hareketin en önemli başarısı, farklı kökenlere sahip insanların, eşitlik ve arzu ettiğimiz özgürlük dünyasını yansıtan projeler yaratmak için kollektif bedenler oluşturmasıdır. Işgaller, sosyal ilişkilerin devlet kontrolünden ve ekonomik dışlanmadan kurtulabileceği özgür alanlardır. Bu alanlar milliyet, cinsiyet ve diğer sistematik ayrımcılıklarin üstesinden gelir ve konut-kira zorlamasından kurtulma ve ücret istismarı gibi temel ihtiyaçlara cevap verir. Zorla toplu göç zamanlarında, kapsayıcı ve aktif alanlar yaratarak binlerce insana umut verir. Diğer taban kuvvetleriyle işbirliği içinde yer alan işgaller, mahalleleri ve kamusal alanları, kurumsal ve siyasi göçten korumaktadır. «Yeni Demokrasi» nin politik gündemi Syriza’nin politikasının bir devamıdır. Exarchia’yi kuşatmayı ve yerli-yabancı sermaye için kolayca sömürülebilir bir alana dönüştürmeyi amaçlamaktadır. Sonuç, çevrenin daha fazla sömürülmesi ve tahrip edilmesi ve şehir mahallelerini turist tüketim alanlarına dönüştüren, sakinleri yerinden çıkartan ve gayri resmi «sosyal temizliği» gerçekleştiren alanın agresif gentrifikasyonudur. Kamusal alanın militarizasyonu ve savunmak için ayaklananlarin hapsedilmesi, bu politikanın uygulanması için esastır ve göçmenlerin, işçilerin, öğrencilerin, işsizlerin, kadınların ve queerlerin bastırılmasıyla sonuçlanır. » Yeni Demokrasi» nin ilk hamlelerinden bazıları, ıslah sistemini ve göçmenlik bakanlığını polis teşkilatı altında birleştirmektir. Aynı zamanda, devletin baskıcı ordusunu genişleten polis gücüne 1.500 yeni polis atamışlardır. Mücadele araçlarını daha da kriminalize ettiler ve sosyal sınıf mücadelesi için üniversite özerkliğini kaldırdılar. Syriza’nin ozumseyip parçaladığı mücadeleler, «Yeni Demokrasi» nin yükselişi ile gördüğümüz daha yetenekli ve totaliter dir devletin yolunu açtı. Polis ve devlet baskısına karşı ortak bir cepheye yönelik çabalarımızı güçlendirmek için burada ve yurtdışında, tüm mücadele insanlarını – isyancıları işgalcileri, kollektifleri ve bireyleri çağırıyoruz. Öncelikli hedefimiz, işgalleri ve sosyal kazanımlarımızı, devlete ve sermayeye karşı korumaktadır. Mücadelenin herhangi bir iktidar rejimi tarafından asimile edilmesine izin vermeyelim. Var olan öz-orgutlu yapıları genisletelim ve sinif-sosyal mücadelelerle yükselen yenileri yaratalım. Baskıci güçleri ezmenin, sistemik medya propagandasını kırmanın ve ezilenlerin mücadelesinin gerçeğini ortaya koymanın zamanı Isgaller ve tüm mücadele alanlarıyla dayanışma!


Arabic version :

تهاجمالدولة دائمًاحريةالطبقاتالاجتماعيةالشعبية،وتسلبهامنعملهاومواردها. فيالسنواتالأخيرة،عانينامنالكتيرمنالهجماتالعنيفة،وذلكبسببالفقر الشديد،وتزايد عزلةالطبقةالمضطهدةوالمستغلة.فيموازاةذلك،ظهرتحركةواسعةمنالمقاومةالاجتماعية. أنشأالأشخاصمجموعةمتنوعةمنمساحاتذاتيةالإدارة؛بنيةالتحتيةللإسكان،مراكزالطبيةالمجانية،مطابخالشعبيةومساحاتخضراءعامة. علىالرغممننقاطالضعفوالإخفاقات،تمكنتالحركةمنإنشاء- منخلالالسكنالاجتماعيالمدارذاتياوالمجموعاتالسياسية،النقاباتالشعبيةومجموعاتالميادينوالأحياء- قاعدةاجتماعيةقويةوخصبةتركزوتجمعمعارفوخبراتكبيرة،تمكنتمنإنشاء مجتمعاتمكافحةذاتروابطاجتماعيةوثيقة،تلقي نظرةنقديةعلىالمجتمعالحالي.فيكثيرمنالأحيان،كانتهناكحاجةللعنفالمضادللدفاععنمساحاتالحريةهذهوجوهرالحركةضدقمعالدولةوالهجماتالفاشية. وقدنمتفقطفيالتنوعوالحيويةعلىالرغممنالتجريمالمستمرضدالتضامنوالتنقلالحر.فيسياقهذاالصراعالطبقي،فييومالاثنين26 أغسطس،دخلتالشرطةإلىاكساركياوأجلت4 ملاجئ ؛وكاناثنانمنهذهالوحداتالسكنيةللاجئين/ المهاجرين،Transito 15 وSp Trikoupi 17 ،حيثأسروا144 لاجئ/ مهاجرقاموابإخراجهم منمنازلهمللمرةالثانيةوعزلهمفيمراكزالاحتجاز. كماحدثتعملياتإخلاءضدملاجئ سياسيةمأهولةوناشطة،المتواجدةفيشارعأسيماكيفوتيلاوغاري حيثقبضواعلى3 أشخاص. كماداهمتالشرطةمنزلاحدالرفاقالمتواجدبشارعغاري.بالإضافةإلىالملاجئوالحركةنفسها،تستهدفهذهالحملةالمهاجرينأيضًا. وجودهميعتبرغيرقانوني،هممنبينالشريحةالأكثرمضطهدةفيالمجتمع. لانهمغيرقانونين،ليسلديهمإمكانيةالحصولعلىالرعايةالطبيةأوالتعليمفيحينأنظروفعملهم مشابهةللعبودية. هذاالوضعالاستثنائي،الذييريدهأيضًاجزءمنالمجتمع،يؤديإلىمواقفعنيفةوبربريةتستخدمهاالدولةوالعنصريونلمهاجمةالمهاجرين. يختارالعديدمنالهياكلالداعمةوالمدارةذاتياللبقاءعلىقيدالحياةوالمقاومة. بدعممنالتضامنالمحليوالدولي،يبنونالمجتمعاتويطالبونبرؤيتها،ممايهددبشكلمباشرالقوةالسياسيةوالاقتصادية. يختلفالتضامنالذينبنيهعنالمساعداتالإنسانيةالتيتقدمهاالمنظماتغيرالحكوميةالتيتقتلالمهاجرينوتستفيدمنمشاكلهم. التضامنالحقيقيهونقيضإنسانيةالدولةالتيلاتغطيسوىالموتىعلىالحدودوالظروفالقاتلةلمراكزالاحتجاز. هناك،لايتلقىالسجناءمساعدةطبية،يعانونمنأمراضيوميةيمكنأنتكونقاتلة،ويعيشونفيظروفغيرصحيةمعالبراغيثفيالسريروالطعامالبائس،ويتعرضونللضربأوحتىللاغتصاب،كلذلكلغرضدفعهملمغادرةاليونانوالأراضيالأوروبيةأوالانتحار. إننقلهممنالملاجئالذيناختارواالعيشفيهيقوضكرامتهموحقهمفيتقريرالمصير. إنالقولبأنمراكزالاحتجازأكثرأمانًاوصحةهيواحدةمنأكاذيبالدولةالأكثروحشية،إنهاعكسالواقعاطلاقاً.أمابالنسبةإلىالملاجئ،فقداستجابواخلالكلهذهالسنواتلمجموعةمتنوعةمنالاحتياجاتوالرغبات. هذهاماكنالحريةحيثتعيدالقاعدةالاجتماعيةتحديدعلاقاتهاخارجسيطرةالدولةوالإقصاءالاقتصادي،وتتجاوزكلالقوميةوالتمييزالجنسيوالتمييزالمنهجي. أنهاتلبيالاحتياجاتالأساسيةمثلالإسكان،وتتحدىابتزازالملاك،وجزءاًمنعبوديةالأجور. فيأوقاتالنزوحالجماعيللسكان،وفرواالمأوىلآلافالأشخاص،مماأدىإلىتجنيبهمبربريةمراكزاحتجازالمهاجرين. أحدأعظمنجاحاتهمهوأنالأشخاصمنخلفياتمختلفةينظمونأنفسهمفيصورةمستقطعةويشكلونمشاريعجماعيةتعكسالعالمالمتكافئوالحرالذينطمحإليه. يجلسالملاجئ،إلىجانبالقوىالسياسيةوالاجتماعيةالأخرى،فيالدفاععنالأحياءوالأماكنالعامةوحمايتهامنمصالحالسلطةالمؤسسيةوالسياسيةالمهيمنة.إنأجندةنياديموقراطيةالسياسيةالحاليةليستسوىاستمرارلسياسةسيريزا. تهدفإلىإعادةبناءالمنطقةبأكملهالجعلهاسهلةالاستغلالمنقبلالمستثمرينالمحليينوالأجانب. والنتيجةهياستغلالالبيئةوتدميرهابشكلأكثركثافةوإجراءتحسيناتقويةعلىالحيزالحضريالذييؤديإلىتحويلأحياءوسطالمدينةإلىمناطقاستهلاكيةسياحية،ممايؤديإلىإعادةتوطينسكانهاوبالتاليإنجاز»تطهيراجتماعي» غيررسمي. إنتأديبالعمالوالعاطلينعنالعملوالطلابوالمهاجرينوالنساءوعسكرةالأماكنالعامةوسجنمايثورأمرضروريلتنفيذالخطةالآنفةالذكر. كانأحدالإجراءاتالأولىللدولةهودمجالنظامالإصلاحيووزيرالهجرةتحتسلطةالشرطة. وفيالوقتنفسه،استأجروا1500 شخصإضافيفيقوةالشرطة،مماعززجهازالدولةالقمعي. لقدجرّمواأيضاوسيلةالكفاحوألغوااللجوءالجامعيللنضالالطبقيالجديدالذييستعد. لقدمهدتالنضالاتالتياستوعبهاسيريزاثمتفككتالطريقلدولةأكثرشمولية،كمارأيناعندماوصلنياديموقراطياإلىالسلطة.فياستمرارحركةالمقاومةفيالسنواتالأخيرة،ندعوأعضاءالنضالوالمتمردينوالأحياءالعشوائيةوالتجمعاتالجماعيةوالأفرادإلىمضاعفةجهودهملمواجهةالقمع. معالهدفالأولالدفاععنلاملاجئوكهدفعامالدفاععنجميعالمكاسبالاجتماعيةوالانتصاراتضدالدولة ،حتىيتمالإطاحةبها. نحنندعوإلىتعزيزالهياكلالاجتماعيةوخلقهياكلجديدة،وتضخيمالصراعاتالاجتماعيةوالمحلية. لاتسمحلأينظامباخدملكيةالنضال.مناجلسحقالقوىالقمعية،دعايةوسائلالإعلام،وإبرازحقيقةنضالا عالملاجئوأم


Spanish version :

Ni un paso atrás ante la represión del estado El estado y el capital continúan atacando la libertad de la base social y apropiándose de su trabajo y sus recursos. En los últimos años hemos experimentado uno de los más violentos ataques contra la libertad, mediante el masivo empobrecimiento de las ya oprimidas y explotadas. Al mismo tiempo, se ha formado un extenso movimiento de solidaridad y resistencia social. Hemos creado una variedad de espacios autoorganizados como las casas vivienda, centros médicos populares, cocinas comunales, parques abiertos y espacios públicos. A pesar de los contratiempos, el movimiento ha creado un fuerte terreno social y acumulado considerables conocimientos y experiencia. Mediante los centros okupados, agrupaciones políticas, sindicatos de base y asambleas de plaza y de barrio hemos creado comunidades de lucha con fuertes lazos sociales. Comunidades dirigiéndose a la sociedad, planteándole criticismo. A veces, el movimiento ha tenido que usar la violencia como medio de defensa y por la expansión de los espacios liberados, contra la represión estatal, los intereses capitalistas y los ataques fascistas. Es un movimiento que crece en diversidad y vitalidad, a pesar de la continua criminalización de la solidaridad y la resistencia popular. En el contexto de este conflicto social y de clase, el lunes 26/8, el estado, armado de numerosas fuerzas policiales, invadió el barrio de Exarchia para desalojar 4 centros okupados. Dos de estos eran casas de migrantes, Transito y Trikoupi 17, en donde la policía secuestró a 144 migrantes, despojándoles de su hogar por segunda vez y aislándoles en lo que el estado llama centros de detención. Los desalojos también se produjeron en un proyecto político y de vivienda en Assimaki Fotila y en el centro ocupado Gare, donde arrestaron a 3 personas. La policía también invadió la casa de compañeros de Gare. Al día siguiente, la policía echó a las personas sin hogar que vivían en la colina de Strefi, golpearon a una pareja homosexual que paseaba por la calle y atacó el Steki okupado de inmigrantes anarquistas y el centro social okupado K´BOX. El movimiento ha dado respuestas multiformes, con concentraciones, acciones y manifestaciones. Además de atacar los centros okupados y al movimiento, esta operación represiva se ciñe con las personas migrantes. Ellas son unas de las más oprimidas de la sociedad, desde que su misma existencia se considera ilegal. En un estado de «ilegalidad», no hay acceso a la salud o a la educación, y las condiciones de trabajo equivalen a la esclavitud. Muchas han elegido la autoorganización y estructuras de solidaridad para sobrevivir y resistir. Junto con personas locales e internacionales han creado comunidades y reivindican visibilidad, planteando una amenaza directa a los poderes políticos y económicos. La solidaridad que estamos construyendo todas juntas esta en contraposición con la ayuda humanitaria de las ONGs que puede ser vista como una forma de manipular a las migrantes y hacer dinero de sus problemas. La verdadera solidaridad está en desacuerdo con el «humanitarianismo» del estado que sirve para encubrir las muertes en las fronteras y las violentas condiciones en los campos de concentración. Los prisioneros no reciben la atención médica adecuada, por lo que potencialmente sufren de enfermedades mortales. Estos campos de concentración carecen de condiciones higiénicas saludables, los prisioneros viven con chinches y comida miserable, y son frecuentemente golpeados y violados, para forzarles a abandonar Grecia y el territorio europeo. Transferir los migrantes de las okupas donde han elegido vivir, niega su dignidad y autodeterminación. La excusa de que los campos son más seguros y saludables es una mentira de estado vergonzosa, una absoluta tergiversación de la realidad. Durante estos años el movimiento solidario ha dado respuesta a una gran variedad de necesidades y deseos. El logro más importante del movimiento ha sido que gente de diferente trayectoria se organizara en las okupas y formara cuerpos políticos que han dado luz a proyectos que reflejan el mundo de igualdad y libertad que deseamos. Las okupas son espacios seguros donde las relaciones sociales pueden desarrollarse libres del control estatal y la exclusión económica. Estos espacios superan las discriminaciones con razón de nacionalidad, de género, y otras discriminaciones también sistemáticas, además de responder a necesidades básicas como son la vivienda, rompiendo la coerción de los alquileres y la explotación salarial. En tiempos de migraciones forzadas y masivas, han ofrecido un refugio y esperanza a miles de personas, creando espacios activos e inclusivos. Las okupas, en colaboración con otras fuerzas de base, defienden los barrios y los espacios públicos ante los poderes corporativos y políticos. La agenda política de “Nueva Democracia” es una continuación de las políticas de SYRIZA. Aspira a transformar el territorio entero en un campo fácilmente explotable por el capital local y extranjero. El resultado es una aun mayor explotación y destrucción del medio ambiente y la agresiva gentrificación de los espacios, que transforma los barrios urbanos en áreas de consumo turístico, desplazando a las residentes y llevando a cabo una informal “limpieza social”. La militarización del espacio público, el encarcelamiento de aquellas que se revelan, la subyugación de las trabajadoras, estudiantes, desempleadas, migrantes, mujeres y personas LGTBQ es esencial para llevar a cabo su plan. Uno de los primeros pasos de “Nueva Democracia” ha sido integrar el sistema correccional y el ministerio de inmigración bajo jurisdicción policial. Al mismo tiempo, han contratado 1500 nuevas personas para las fuerzas policiales, expandiendo el ejército de represión estatal. También han criminalizado, más aun, los medios de nuestra lucha, y han abolido el asilo universitario para prepararse contra las nuevas luchas de clase y sociales. Las luchas que SYRIZA asimiló y desintegró han allanado el camino para un estado todavía más totalitario, que es lo que vemos con el ascenso al gobierno de “Nueva Democracia”. Llamamos a todo el mundo a la lucha -rebeldes, okupas, colectivos e individualidades- aquí y en el extranjero, para unirse y fortalecer nuestros esfuerzos en un frente común contra la policía y el estado represivo. Nuestro primer objetivo es defender los espacios okupados y nuestros logros sociales contra el estado y el capital. ¡No dejemos que la lucha sea asimilada por ningún poder político del régimen! Expandamos las ya existentes estructuras para la autoorganización y creemos nuevas, escalemos las luchas de clase y sociales. Es tiempo de aplastar las fuerzas represivas, desenmascarar los medios de propaganda del sistema, y sacar a relucir la verdad de la lucha de los oprimidos.

SOLIDARIDAD A LAS OKUPAS Y A TODOS LOS ESPACIOS DE LUCHA

LOCALES-MIGRANTES LUCHANDO JUNTAS

Συνέλευση καταλήψεων, συλλογικοτήτων, διεθνιστών/τριών, μεταναστών-προσφύγων, αλληλέγγυων

Απαντήστε

Η ιστοσελίδα μας χρησιμοποιεί μπισκότα σε ορισμένες λειτουργίες της Εντάξει Πληροφορίες